Solving the Foreign Language Dilemma
There are as many scenarios as there are court cases, and even though the individual project requirements may be different, there is one common thread: You need an award-winning partner with many years of experience, all the necessary resources and the know-how necessary to precisely understand what you need to make your case a success.
- A product liability lawsuit against a foreign manufacturer, and all the evidence is in a foreign language...
- A financial fraud case and you receive boxes and boxes of disorganized documents in French, in German, in Italian and in Chinese. Oh, and you were told ahead of time that everything would be in German...
- A large-scale merger with an overseas company...
The award-winning translation & translation support services package offered by Omni Tech Legal is specifically geared towards the legal industry. Our foreign language solutions will give your multilingual operations an edge and will make both multilingual projects and international litigation survivable, manageable and profitable.
Our service package includes virtually all the services – in addition to translation itself – required to handle even the most complex projects. Our technical capabilities make Omni Tech Legal perfectly suited to handle your foreign language projects – large or small, for domestic and international use.
Omni Tech Legal's services include:
- Specialized, Accurate and Certifiable Translations
- Coding, Indexing and Bates Numbering
- Review of Documents, Audio and Video
- Extraction of Information from Foreign-Language Evidence
- Scanning and OCR
- Data Conversion into and from almost any Format
- Specialized Solutions for E-Discovery and Litigation Support
We provide skilled legal translators for certifiable accuracy. Our translators, as well as other legal team members, collaboratively utilize our translation environment, tools and coding services to design complete legal language solutions for your projects.
Omni Tech Legal’s translators and multilingual support specialists are certified by the American Translators Association (ATA), Federal, State, and/or Foreign Authorities. By providing fast, accurate, culturally correct translation and language-related support services, we consistently deliver award-winning products to our clients, project after project, year after year.
Our team members have law degrees or legal expertise in addition to in-depth knowledge of the legal language of the target country, to ensure that you receive an effective translation in a highly usable format.
Hundreds of qualified linguists around the world work with our North American-based project management and quality-assurance team to create world-class deliverables. If projects are very large or very urgent in nature, our workflow methods and encrypted on-line collaboration systems can “follow the sun” from one time zone to the next to provide high quality deliverables in the shortest amount of time. In addition to in-house staff, a large number of our professional translators and support team members are located around the world and across time zones, effectively creating “translation relay teams”.
Our experts have experience in the translation of all types of legal content, such as:
- Agreements and Contracts
- Court Reports and Notes
- Disclosures and Filings
- Document Review
- Due diligence
- Financial Statements and Documentation
- Intellectual Property
- Joint Venture Agreements
- Legal Briefs
- Legal opinions
- Legal transcriptions
- Medical translations
- Powers of attorney
- Purchase agreements
- RFPs and proposals
- Regulatory requirements
- Representation agreements
- Shareholder agreements
- Summonses and complaints
Since 1991, Omni Tech Legal has partnered with leading international law firms, corporate counsel, Government agencies and Law Enforcement, as well as the Department of Justice. We welcome the opportunity to bring the same level of quality and service to you.
As appropriate, our translators are U.S. Court certified and/or accredited by qualifying organizations such as:
- The National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)
- The American Translators Association (ATA)
- The United Nations
Specialized Solutions for Foreign Language, E-Discovery & Litigation Support
Examples of the types of data included in e-discovery are:
- Electronic Documents
- CAD/CAM files
- Instant Messaging Chats
- Accounting Databases
- And any other electronically-stored informationthat could be relevant evidence in a lawsuit.
We can provide data conversion to and from almost any electronic format and provide you with properly identified, translated and clearly organized information, either in print, native file or TIFF images.
If, for example, a relevant document contains 50 pages, Omni Tech Legal can convert it (and the corresponding foreign language version) into 50 TIFF images for use in a discovery review database. Documents that are produced are numbered using a predetermined Bates numbering system and placed in a Load File.
Omni Tech Legal can provide the results of e-discovery in one of several formats: printed paper, "native file" or as TIFF images.
Coding, Indexing, Correlation Bates numbering
Large-scale legal procedures can produce significant amounts of foreign language material. You need to know what you have and whether it is relevant to your case.
Coding is one option for attorneys and legal teams to better manage sizeable volumes of foreign language data. Our translators will examine your documents and code them according to categories that are most useful to your case. You can then use this information to determine which documents require translation and which do not, thereby avoiding long time delays and the expense of translating non-relevant material. We have experience handling complex multilingual coding projects and we have earned our reputation for superior quality assurance. Our project managers know how to create and implement detailed coding that enables our team members to efficiently process documents while fully keeping your project goals in sight.
Large volumes of foreign language materials in various electronic formats and mountains of paper can make litigation a “needle in the haystack” proposition. Omni Tech Legal can assign unique identifiers to every file, graphic element or piece of paper in any numeric or alphanumeric format that will suit your needs. Furthermore, we organize all materials in order to create direct correlation between the original foreign language document and its corresponding translation, allowing for on-the-spot retrieval and validation.
Omni Tech Legal can both manage the project and deliver the results.
More and more employees are texting and writing emails in their native languages - instead of in English - to avoid having their messages flagged by compliance content monitoring systems. Restricted multilingual filtering capabilities can increase your company’s exposure and it is only a matter of time before these emails and text messages start creating havoc in the traditional litigation review process.
The same is true for foreign language evidence and support materials. If you need the ability to implement search capabilities in other languages, we can provide translations of your English search terms to ensure that you don't miss anything within the foreign language materials in your database or electronic document archives. Omni Tech Legal’s linguists will understand your search methods and provide you with highly targeted search terms.
For the very best in Legal industry Translations & Support Services, please contact Matthew Elliott, Omni Tech Legal,
at +1 (678) 631-3382 or
We can come to your offices to discuss the particulars of your project, or meet with you via conference call, FaceTime, online or video conference.